Nous sommes fiers de notre bière et nous le montrons en faisant référence à deux beaux endroits et aux couleurs nationales. C’est moi la plus belge !
Notre mission consiste à promouvoir notre culture de la bière d’une part et à diversifier davantage le paysage brassicole belge en anticipant et en tenant compte de nouvelles évolutions .Ik ben de hoppigste!
En tant qu'amateurs et architectes de bières, nous sommes convaincus que l’excellence ne peut être atteinte que par la collaboration avec des professionnels dynamiques à l’esprit d’innovation disposant d’une expérience solide dans plusieurs secteurs et depuis plusieurs années : La bière fait l’union !
Nous souhaitons aussi être clairs dans notre communication parce que nous tenons la transparence en haute estime.
Wij zijn fier op ons bier en op ons land en dat tonen we door naar twee mooie plaatsen en de nationale driekleur te verwijzen: 'C’est moi la plus belge’.
Het is onze missie om onze Belgische biercultuur te promoten en ook om het Belgisch bierlandschap meer te diversifiëren door in te spelen op en rekening te houden met nieuwe ontwikkelingen. ‘Ik ben de hoppigste’.
Als bierliefhebbers en -ontwerpers zijn we ervan overtuigd dat uitmuntendheid enkel kan worden bereikt door samenwerking met vooruitstrevende professionelen met jarenlange kennis en know-how. Van ‘Bier maakt eendracht’ naar ‘Eendracht maakt macht’. We willen hierover duidelijk communiceren omdat we transparantie hoog in het vaandel dragen.
Niet enkel in België is bier populair, ook in andere landen is de biercultuur aan een serieuze opmars bezig.
We are proud of our beer and our country and we show this by referring to two beautiful places and our national colours (‘C’est moi la plus belge’). It’s our mission not only to promote our beer culture but also broaden the Belgian beer landscape by considering and anticipating new developments. ‘Ik ben de hoppigste’.
As beer lovers and creators we are convinced that excellence can only be achieved by cooperating with innovative professionals sproting many years of knowledge and know-how. From ‘La bière fait l’union’ to ‘L’Union fait la force’. We want to communicate this in a clear way because we consider transparence of the greatest importance.
Beer is not just popular in Belgium, but the beer culture is also growing all over the world.
私たちはビールと私たちの国を誇りに思っており、2つの美しい場所と私たちの国の色( 'C'est moi la plus belge')を参考にして表しています。私たちの使命は、ビールの文化をプロモートするだけでなく、新しい展開を考察して予測することによって、ベルギービールの展望を広げることにあります。
ビール愛好家やクリエイターとして、私たちは長年の知識とノウハウを持つ革新的なプロフェッショナルと協力することによってのみ、卓越したものができると確信しています。 「La bière fait l'union」から「L'Union fait la force」まで。私たちは透明性を最も大切にしているため、これを明確な方法で伝えたいと思っています。 ビールはベルギーでただ人気なわけではありません、ビール文化もまた世界中で成長しています。
La bière n’est pas populaire qu’en Belgique. La culture de la bière est également importante et sans cesse croissante dans d’autres pays. Si la Belgique est renommée pour sa diversité de bières, les évolutions aux États-Unis, en Grande Bretagne, aux Pays-Bas et au Danemark sont spectaculaires.
Nous ne pouvons pas rester aveugles face à ces évolutions, parfois extrêmes, et s’endormir sur nos lauriers. Au contraire, nous sommes convaincus que nous devons être ouverts à ces influences et en tenir compte afin de préserver et d’enrichir notre tradition de bière belge de qualité. Avec cette initiative nous voulons faire connaître ces nouvelles influences aux amateurs de bières belges en Belgique et à l’étranger. Avec les nombreuses microbrasseries, avec lesquelles nous sommes complémentaires et dont nous saluons la création, nous voulons créer un paysage de bière belges plus diversifié.
België staat bekend om zijn grote diversiteit aan bieren maar de ontwikkelingen in bijvoorbeeld Amerika, Groot- Brittannië, Nederland en Denemarken zijn spectaculair. We mogen niet blind zijn voor deze, soms weliswaar extreme evoluties en mogen niet op onze lauweren rusten.
Integendeel, we zijn ervan overtuigd dat we voor deze invloeden open moeten staan en er rekening mee moeten houden voor het behoud en de verrijking van onze Belgische biercultuur. Met ons initiatief willen we de Belgische bierliefhebber met deze nieuwe invloeden kennis laten maken. Samen met de vele nieuwe microbrouwerijen, waarmee we complementair zijn en waarvan we de oprichting toejuichen, willen we een diverser Belgisch bierlandschap creëren.
Gent en La Roche-en-Ardenne liggen ons nauw aan het hart en daarom zullen we de verkoop van het bier (in het begin) op deze twee steden toespitsen. Eerst Gent en La Roche, dan...
Belgium is famous for its huge range of beers, but recent developments in the United States, Great Britain, the Netherlands and Denmark, to name a few, are spectacular. We shouldn’t turn a blind eye to these sometimes extreme evolutions and rest on our laurels.
On the contrary, we are convinced that we should be open to these influences and take them into consideration to preserve and enrich our Belgian beer culture. With our initiative we want to introduce the Belgian beer lover to these new influences. Together with a growing number of micro-breweries, whom we are supporting and whose emergence we are applauding, we want to create a more diverse Belgian beer landscape.
ベルギービールは世界中でとても有名ですが、近年のアメリカ、英国、オランダ、デンマークの発展はすばらしです。私たちは、栄誉の上に座り大きな進化に目をつむるべきではありません。
それどころかベルギーのビール文化を保護し豊かにするために、これらの影響を受け入れ、考慮しなければならないと確信しています。私たちが率先してベルギーのビール愛好家たちに、これらの新しい影響を紹介したいと考えています。共に私たちがサポートし、賞賛するマイクロブルワリー(小さな規模ビール醸造所)の数を増やすことにより、多様なベルギービールを作りたいと考えています。
Gand et La Roche sont deux villes très chères à notre cœur et la vente de la bière sera dès lors (initialement) focalisée sur ces deux villes. Après, qui sait...
La qualité de la bière est de la plus haute importance et une présentation correcte est indispensable. Nous avons sélectionné scrupuleusement les points de vente, avec une attention particulière pour les possibilités culinaires en ce qui concerne le ‘food pairing’.
A terme, nous espérons disposer des moyens suffisants pour créer une microbrasserie où nous pourrons brasser nous-mêmes sur base de notre expérience acquise.
We hechten veel belang aan de kwaliteit van het bier en daarbij is een correcte presentatie onontbeerlijk. We zullen de verkooppunten dan ook zorgvuldig selecteren, met speciale aandacht voor de culinaire mogelijkheden voor food pairing.
Op termijn hopen we over voldoende middelen te beschikken om een microbrouwerij te starten waar we met de opgedane ervaring dan zelf onze bieren kunnen produceren.
Since Ghent and La Roche-en-Ardenne are very dear to us we will start by focussing on these two cities to sell our beer. First La Roche-en-Ardenne en Ghent, then...
We pay a lot of attention to the quality of the beer and in this regard, correct presentation is indispensable. We will carefully select the points of sale, with special attention to the culinary possibilities in food pairing.
In the long run, we hope to become financially strong enough to start a microbrewery where we could brew our beers with the experience we have gained.
ゲントとラ・ロシュ・アン・アルデンヌは私たちにとってとても大切な都市なので、私たちはこれら2つの都市に重点を置き、ビールの販売を始めます。まずはラ・ロシュ・アン・アルデンヌとゲント、そして...
私たちはビールの品質に多くの注意を払っており、正しい説明が不可欠です。私たちはフードペアリング(食べ合わせ)における料理の可能性に特に注意して、販売場所を厳選しています。
長い目で見れば、私たちが積み上げた経験を活かしたビールを作る醸造所を立ち上げることが私たちの願いです。
Beer unites, also across the Atlantic
Our original brewer, Leslie, went to the epicenter of the American craft beer scene, got to know some of the best brewers and was invited to do a collaboration brew with the largest brewery in Oregon. The brew is based on one of his recipes and is called ‘Gandaland’. It was availabe on tap in a Portland brewpub in the fall of 2016.
He shares some highlights of his extraordinary beer trip.
Le créateur de L’Arogante, Leslie, revient pour nous sur son voyage dans l’épicentre de la « craft beer scene » américaine en 2016. Il y a rencontré les meilleurs brasseurs et a même été invité pour une « collaboration brew » dans la plus grande brasserie d’Oregon avec comme résultat, une bière basée de l’une de ses recettes qui portait le nom de « Gandaland ».
Il partage quelques moments phare de son voyage extraordinaire.
Onze originele brouwer; Leslie, trok naar het Mekka van de Amerikaanse craft beer scene in 2016, leerde er de beste brouwers kennen en werd zelfs uitgenodigd voor een collaboration brew met de grootste brouwer van Oregon. Het bier werd in het najaar van 2016 geschonken in een brewpub in Oregon en droeg de toepasselijke naam ‘Gandaland’.
Hij deelt een aantal ervaringen van zijn buitengewone biertrip.
Our original brewer, Leslie, went to the epicenter of the American craft beer scene, got to know some of the best brewers and was invited to do a collaboration brew with the largest brewery in Oregon. The brew is based on one of his recipes and is called ‘Gandaland’. It was availabe on tap in a Portland brewpub in the fall of 2016.
He shares some highlights of his extraordinary beer trip.
Last September, I visited the Northwest of the USA . We stayed at our friends' place for the biggest part of our trip. Evan and Claire Cohan organize beercycling tours in Belgium, the Netherlands, Italy and Oregon.
My whole trip was centered around beer, good beer. Craft beer is still expanding in the United States and I already knew the Pacific Northwest has a vibrant and lively beer scene. In Portland, Bend and Hood River I visited the best breweries. And in Yakima, the capital of hops (with hop farms that are to three times as big as the whole Belgian hop acreage), I went to “hop&brew school".
The hop harvest was in full swing, the best time of year to pay a visit! We visited hop farms (the smell of fresh hops!), and the production units where the hop pellets, extracts and lupuline powder are made. Also on the program were interesting lectures on, among other things, hop selection and the latest trends in the world of hops.
Un seul thème pour mon voyage : la bière, de la bonne bière. La «craft beer scene» est encore en pleine expansion aux États-Unis et le Nord-Ouest en est un bel exemple. A Portland, Bend et Hood River, j’ai visité les meilleures brasseries et à Yakima, capitale du houblon (avec des fermes qui cultivent presque trois fois la superficie de houblon de toute la Belgique), j’ai suivi des cours à la « hop&brew school ». Nous sommes arrivés en pleine récolte du houblon, le meilleur moment de l'année pour une visite. J’ai visité des fermes de houblon,(l'odeur du houblon frais!) mais aussi les unités de production où les pellets de houblon, les extraits et la poudre de lupuline sont fabriqués. J’ai pu participer à plusieurs conférences intéressantes, entre autres sur la sélection de houblon et les dernières tendances dans le monde du houblon. In september heb ik het Noordwesten van de Verenigde Staten bezocht. Het grootste deel van ons verblijf hebben we doorgebracht bij onze vrienden Evan en Claire Cohan, die beercycling tours organiseren in België, Nederland, Italië en Oregon.
Mijn reis stond in het teken van bier, goed bier. Want craft beer is nog steeds aan haar opmars bezig in de Verenigde Staten en de Pacific Northwest is daar een mooi voorbeeld van. In Portland, Bend en Hood River heb ik de beste brouwerijen bezocht en in Yakima, de hopregio bij uitstek met hopboerderijen die tot drie keer het Belgisch hopareaal verbouwen, heb ik de hop&brew school gevolgd. De hopoogst was volop aan de gang, de mooiste tijd van het hopjaar. We bezochten niet enkel hopboerderijen (de geur van verse hop!) maar ook de productie-eenheden waar de hoppellets, de hopextracten en het lupulinepoeder worden gemaakt. Daarnaast waren er interessante voordrachten over ondermeer hopselectie en de nieuwste trends in de hopwereld.
Last September, I visited the Northwest of the USA . We stayed at our friends' place for the biggest part of our trip. Evan and Claire Cohan organize beercycling tours in Belgium, the Netherlands, Italy and Oregon.
My whole trip was centered around beer, good beer. Craft beer is still expanding in the United States and I already knew the Pacific Northwest has a vibrant and lively beer scene. In Portland, Bend and Hood River I visited the best breweries. And in Yakima, the capital of hops (with hop farms that are to three times as big as the whole Belgian hop acreage), I went to “hop&brew school".
The hop harvest was in full swing, the best time of year to pay a visit! We visited hop farms (the smell of fresh hops!), and the production units where the hop pellets, extracts and lupuline powder are made. Also on the program were interesting lectures on, among other things, hop selection and the latest trends in the world of hops.
Back in Portland, Bend and Hood River, the brewers of Cascade Brewing, Breakside, Hair of the Dog, Widmer Brothers, Wolves & People, Double Mountain, Sunriver, Crux Fermentation Project and Deschutes received us with open arms. Their openness, passion and sense of community are undoubtedly the main ingredients of the current craft beer success in the region. The result is impressive: quality beers in a wide variety of styles. Of course, most of them are especially known for their sublime IPA's. They are also at the source, right next to ‘hop country’. But in addition, I was amazed by the stouts, sour beers, saisons, white beers, hefeweissen, gose and so on.
I was honored that I could assist Will of Breakside while brewing 'Complete IPA’, a beer that was created especially for the release of a book of the same name by Joshua M. Bernstein.
A Portland, Bend et Hood River, les brasseurs de Cascade Brewing, Breakside, Widmer Brothers, Hair of the Dog, Wolves & people, Sunriver, Double Mountain, Crux Fermentation Project et Deschutes, m’ont reçu à bras ouverts. Leur esprit d’ouverture, la passion et la solidarité sont sans doute les principaux ingrédients du grand succès de la bière artisanale dans cette région. Le résultat est impressionnant : des bières de qualité dans une variété de styles. Bien entendu, ces brasseurs sont surtout connus pour leurs IPA sublimes (normal puisqu’ils se trouvent juste à côté de la source de houblon). Mais j’ai également été surpris d’y découvrir des stouts, des bières acides, des bières de saison, des bières blanches, des hefeweissen, gose et encore bien d’autres … J’ai eu le grand privilège d’assister Will de Breakside à l’occasion du brassage de sa « Complete IPA », une bière qui a été spécialement conçue pour la sortie du livre du même nom par Joshua M. Bernstein. De brouwers van Cascade Brewing, Breakside, Hair of the Dog, Widmer Brothers, Wolves & People, Double Mountain, Sunriver, Crux Fermentation Project en Deschutes hebben ons hartelijk met open armen ontvangen. Hun openheid, passie en samenhorigheid zijn ongetwijfeld de voornaamste ingrediënten van het huidige craft beer succes in de regio. Het resultaat is dan ook indrukwekkend: stuk voor stuk kwaliteitsvolle bieren in uiteenlopende stijlen. Natuurlijk zijn ze vooral gekend voor hun sublieme IPA’s. Ze zitten dan ook bij de bron. Maar daarnaast stond ik versteld van de stouts, zure bieren, saisons, witbieren, hefeweissen en ga zo maar door. Ik was vereerd dat ik bij Breakside mocht assisteren bij het brouwen van ‘Complete IPA’, een bier dat speciaal werd gecreëerd voor de release van het gelijknamige boek van Joshua M. Bernstein.Back in Portland, Bend and Hood River, the brewers of Cascade Brewing, Breakside, Hair of the Dog, Widmer Brothers, Wolves & People, Double Mountain, Sunriver, Crux Fermentation Project and Deschutes received us with open arms. Their openness, passion and sense of community are undoubtedly the main ingredients of the current craft beer success in the region. The result is impressive: quality beers in a wide variety of styles. Of course, most of them are especially known for their sublime IPA's. They are also at the source, right next to ‘hop country’. But in addition, I was amazed by the stouts, sour beers, saisons, white beers, hefeweissen, gose and so on.
I was honored that I could assist Will of Breakside while brewing 'Complete IPA’, a beer that was created especially for the release of a book of the same name by Joshua M. Bernstein.
The name is the combination of the Celtic origins of Ghent and Portland. Doug and Tom changed their planning especially to get us to brew a few days before I went back to Belgium. Another example of how beer brings people together, not only in Belgium but also across national borders.
I can’t wait to see those enthusiastic people again so we can share more experiences, knowledge, but especially to have a great time together, in Belgium or in the USA! Mais l'expérience la plus inoubliable restera sans aucun doute la « collaboration brew » chez Widmer Brothers Brewing Company / Craft Beer Alliance. Tout cela grâce à une rencontre fortuite avec l'enthousiaste Bill Smith, directeur des opérations de la brasserie. Une conversation cordiale au brewpub Breakside a abouti à la création de « Gandaland », basée sur une de mes recettes personnelles dont le nom est la combinaison des origines celtiques de Gand et de Portland. Doug et Tom ont spécialement adapté leur planning pour pouvoir brasser ensemble avant mon retour en Belgique. Une autre preuve que la bière rassemble les gens, non seulement en Belgique mais aussi au-delà de nos frontières.
Je suis impatient de revoir ces gens enthousiastes et de partager encore plus d’expérience, de savoir-faire, mais surtout d’agréables moments ensemble, en Belgique ou aux Etats-Unis ! Maar de meest bijzondere ervaring was ongetwijfeld de collaboration brew bij Widmer Brothers Brewing Company/ Craft Beer Alliance. En dat allemaal dankzij een toevallige ontmoeting met de enthousiaste Bill Smith, director of operations van de brouwerij. Een hartelijk gesprek in de brewpub van Breakside heeft geresulteerd in de creatie van ‘Gandaland’, een collaboration brew die is gebaseerd op één van mijn recepten.
De naam is de combinatie van de Keltische oorsprong van Gent en Portland. Doug and Tom hebben de planning speciaal aangepast om dit nog samen tijdens mijn verblijf te kunnen realiseren. Weer een voorbeeld van hoe bier mensen samen brengt, niet alleen in België maar ook over de landsgrenzen heen…
Ik kijk er al naar uit om deze enthousiaste mensen terug te zien om nog meer kennis, ervaring maar vooral een gezellige tijd samen te delen, in België of in de Verenigde Staten. But the most unforgettable experience was undoubtedly the collaboration brew at Widmer Brothers Brewing Company / Craft Beer Alliance. All thanks to a chance encounter with the enthusiastic Bill Smith, director of operations of the brewery. A cordial conversation at the brewpub of Breakside resulted in the creation of 'Gandaland', a collaboration brew that is based on one of my recipes .
The name is the combination of the Celtic origins of Ghent and Portland. Doug and Tom changed their planning especially to get us to brew a few days before I went back to Belgium. Another example of how beer brings people together, not only in Belgium but also across national borders.
I can’t wait to see those enthusiastic people again so we can share more experiences, knowledge, but especially to have a great time together, in Belgium or in the USA!
Widmer Brothers Brewing About Gandaland Belgian IPA
Happy Thursday, Portland! Today we’re tapping Gandaland Belgian IPA, an impromptu collaboration beer between Widmer Brothers and two brewers from L’ Arogante brewery in Ghent, Belgium— Leslie Lambregts and Daniella Provost.
Billy Smith and Doug Rehberg ran into the Belgian brewers while they were out for beers at Breakside Brewing. Within 24 hours, the Widmer Brothers innovation team met with Leslie and started brewing this collaborative interpretation of L’Arogante, the brewery’s flagship hoppy Belgian Blonde, and Gandaland (a combination of the Celtic origins of Ghent and Portland) was born.
Brewed with Belgian pilsner malt and sugar and hopped with Cascade, Eureka, and Simcoe, Gandaland Belgian IPA was keg conditioned with champagne yeast for a rocky head and additional effervescence. The finish is dry and slightly spicy, and the brew comes in at 6.0% ABV and 66 BU.
It’s not every day a chance meeting results in a Belgian IPA. Come down to the pub and give it a try!
Beer & Bite Pairing
Today we’re pairing Gandaland Belgian IPA with a hop-infused crème brulee with preserved lemon.